fbpx

Tarts velünk, legyéla tagja a Tudatos Vásárlók közösségének!

Csatlakozz!

Új fejezet a könyvkiadásban: “Zöld” nyomdai módszerek

| Carol Memmott, USA Today

Ez a cikk már 1 éve készült. A benne lévő információk azóta lehet, hogy elavultak, nézd meg, hátha van frissebb cikkünk a témában.

Egyre több író kéri arra kiadóját, hogy környezetbarát papírra nyomtassák könyveit. Bár listát senki nem vezet róluk, olyan jól ismert amerikai szerzők tartoznak ehhez a körhöz, mint Barbara Kingsolver, Alice Munro, Margaret Atwood és Alice Walker.

Egyre terebélyesedő zöld
mozgalomnak lehetünk tanúi a szórakoztatóiparban is. Ennek részese a U2 és
Bonnie Raitt is, akik újrahasznosított anyagokba csomagolják CD-iket.

Alice Walker szóvivője,
Wendy Weil közlése szerint a szerző utóbbi két könyvét újrahasznosított papírra
nyomták, és ezt a gyakorlatot beépítették a Random House-zal kötött
szerződésébe is.

Az USA-ban kiadott könyvek
kevesebb, mint 5%-át nyomtatják így, mondja Tyson Miller, a kiadók és a szerzők
érdeklődésének felkeltésén munkálkodó Green Press Initiative részéről.

Jerome Kramer, a Kirkus
Reviews főszerkesztője szerint a nagynevű írók részvétele segíthet feljebb
tornászni ezt a számot. “Fontos mindig észben tartani, hogy milyen óriási jéghegynek
lehet a csúcsa egy-egy író. Ha egy valamire való szerző az ügy mellé áll,
joggal feltételezhetjük, hogy a hatás hatványozott lesz, és egy folyamatot
indít el.”

A környezetvédők
remélik, hogy igaza van. “Ha a szerzők mellénk állnak, hogy velünk együtt
nyomást gyakoroljanak a kiadókra, annak erős üzenete van” mondja Pam Wellner a
Greenpeace-től, amely egyike a könyvkiadásban változásokért küzdő szervezeteknek.
A Greenpeace azt szeretné, hogy a könyvkiadásban használt papír 100%-a
újrapapír legyen, vagy legalábbis újrapapír és olyan fapép keveréke, amelyet
nem idős vagy veszélyeztetett erdőkben termelnek ki.

Az ügy legutóbb akkor kapott
nagyobb nyilvánosságot, amikor a 2,5 milliós tagságú Greenpeace felkérte az
e-mail listáján lévő 300.000 tagot, hogy szólítsák fel a Scholastic-ot – a
Harry Potter sorozat Egyesült Államokbeli kiadóját – arra, hogy feleljen meg a szervezet
szabványainak. A Scholastic több mint 12.500 megkeresést regisztrált – mondta el
Pam Wellner.

A Scholastic részéről
Kyle Good elmondta, hogy bár a Potter könyveket nem újrapapírra nyomtatták,
egyáltalán nem használnak őshonos erdőkből kitermelt farostot.

A kiadók csak akkor
tudnak a felhasznált fával kapcsolatban garanciával szolgálni, ha azt a Forest
Stewardship Council (FSC) által minősített vállalatoktól szerzik be. Az FSC
rendszeresen ellenőrzi a rostok forrását, és címkéjével tanúsítja, hogy a fa
fenntartható gazdálkodásból származik. Az újrahasznosított papírból készülő
könyveket azért tartják környezeti szempontból kedvezőbbnek, mert gyártásuk
során nem használnak fel friss farostokat.

A kanadai Raincoast
kiadó a legutóbbi két Potter könyvet újrapapírra nyomtatta, az ősszel megjelenő
olasz és izraeli kiadásokat pedig a tervek szerint az őshonos erdőket megkímélő
papírra nyomtatják.

A kiadók kihívásnak
tekintik az ügyet. “Fontos számunkra, hogy egyre több könyvet nyomtassunk
erdőbarát papírra” mondja Stuart Applebaum a Random House képviseletében.
“Próbáljuk megtalálni az egyensúlyt a környezetbarát papírhasználat
ökológiai szükségessége, és a vásárlók számára elfogadható árazás között.”

Néhány, kizárólag
erdőbarát papírt használó kiadó azonban azt tapasztalta, hogy költségeik
egyáltalán nem emelkedtek – mondja Miller a Green Press Initiative-től. Akik
csak alkalmanként használják, átlagosan 5-10 centtel fizetnek többet
könyvenként – teszi hozzá. Ezt a költséget viszont nem hárítják át a
fogyasztókra.

Katherine Hannigan
amerikai gyermekkönyvíró újrapapírra kérte könyvét, az Ida B-t. Ida B – mondja
Hannigan – odavan a természetért, “szóval rémálom lenne találkozni a
gyerekekkel, akik azt kérdezik, ‘Vágtatok ki fákat azért, hogy ezt a könyvet kinyomtassátok?’
Nem tudnám azt mondani nekik, hogy írok ugyan a környezet védelméről, de nem élek
annak megfelelően.”

Copyright 2005 Gannett Company, Inc.Megjelent a USA Today 2005. augusztus 2.-i számában. Lefordítva és közzétéve a kiadó engedélyével. Fordította: Ferenczi István.

Kapcsolódó cikkeink

További cikkek

Legnépszerűbb cikkeink

További cikkek